조미 赵薇(Vicki Zhao Wei) 정심심우몽몽 Qing Shen Shen Yu Meng Meng 情深深雨蒙蒙 Deeply Rainy 중국노래 병음 가사 (Lyrics)
조미 赵薇(Vicki Zhao Wei) 정심심우몽몽 情深深雨蒙蒙 중국노래 병음 가사 (Lyrics)
안개비연가
Lyrics :
情 深 深 雨 蒙 蒙
qíng shēn shēn yǔ mēng mēng
Love is deep, rain is misty
사랑은 깊고 깊으며, 비는 부슬부슬 내려
多 少 楼 台 烟 雨 中
duō shǎo lóu tái yān yǔ zhōng
How many pavilions are in the misty rain
얼마나 많은 누각들이 옅은 비 속에 있는지
记 得 当 初 你 侬 我 侬
jì dé dàng chū nǐ nóng wǒ nóng
Remember how close we were at the beginning
처음 너와 내가 다정했던 것을 기억해
车 如 流 水 马 如 龙
chē rú liú shuǐ mǎ rú lóng
Carriages like flowing water, horses like dragons
수레는 물 흐르듯, 말은 용처럼
尽 管 狂 风 平 地 起
jín guǎn kuáng fēng píng dì qǐ
Even if a fierce wind rises from the ground
아무리 광풍이 평지에서 불어와도
美 人 如 玉 剑 如 虹
měi rén rú yù jiàn rú hóng
A beauty is like jade, a sword is like a rainbow
미인은 옥 같고 검은 무지개 같아
情 深 深 雨 蒙 蒙
qíng shēn shēn yǔ mēng mēng
Love is deep, rain is misty
사랑은 깊고 깊으며, 비는 부슬부슬 내려
世 界 只 在 你 眼 中
shì jiè zhǐ zài nǐ yǎn zhōng
The world is only in your eyes
세상은 오직 네 눈 속에 있어
相 逢 不 晚 为 何 匆 匆
xiāng féng bù wǎn wèi hé cōng cōng
It's not late to meet, why the rush
만남이 늦지 않았는데 왜 그리 서두르는지
山 山 水 水 几 万 重
shān shān shuǐ shuǐ jǐ wàn zhòng
Mountains and rivers are tens of thousands of layers
산과 물은 몇 만 겹이나 되는데
一 曲 高 歌 千 行 泪
yì qǔ gāo gē qiān háng lèi
A loud song brings a thousand lines of tears
한 곡의 높은 노래에 수천 줄기 눈물
情 在 回 肠 荡 气 中
qíng zài huí cháng dàng qì zhōng
Feelings are in the intertwining intestines and surging spirits
감정은 애간장을 끊고, 기운을 흔들어
情 深 深 雨 蒙 蒙
qíng shēn shēn yǔ mēng mēng
Love is deep, rain is misty
사랑은 깊고 깊으며, 비는 부슬부슬 내려
天 也 无 尽 地 无 穷
tiān yě wú jìn dì wú qióng
The sky has no end, the earth has no limit
하늘도 끝없고 땅도 무궁해
高 楼 望 断 情 有 独 钟
gāo lóu wàng duàn qíng yǒu dú zhōng
Looking out from a tall building, my heart is devoted
높은 누각에서 바라보니 사랑에 마음이 온통 빼앗겨
盼 过 春 夏 和 秋 冬
pàn guò chūn xià hé qiū dōng
I have waited through spring, summer, and autumn
봄, 여름, 가을, 겨울을 기다렸지만
盼 来 盼 去 盼 不 尽
pàn lái pàn qù pàn bú jìn
I have waited and waited, but can't wait endlessly
기다리고 기다려도 끝없이 기다려져
天 涯 何 处 是 归 鸿
tiān yá hé chù shì guī hóng
Where is the returning swan at the end of the world
세상 끝 어디에 돌아오는 기러기가 있을까
山 水 间 歌 声 回 荡
shān shuǐ jiān gē shēng huí dàng
The song echoes among the mountains and rivers
산과 물 사이로 노랫소리가 울려 퍼져
回 荡 思 念 的 滚 烫
huí dàng sī niàn de gǔn tàng
Echoing the burning hot longing
뜨거운 그리움이 울려 퍼져
去 年 的 家 书 两 行
qù nián de jiā shū liǎng háng
Last year's two lines of family letter
작년에 온 두 줄짜리 집안 소식 편지
读 来 又 热 了 眼 眶
dú lái yòu rè le yǎn kuàng
Reading it makes my eyes well up again
읽으니 다시 눈시울이 뜨거워져
云 水 边 静 沐 暖 阳
yún shuǐ biān jìng mù nuǎn yáng
By the clouds and water, quietly basking in the warm sun
구름 낀 물가에서 고요히 따뜻한 햇살을 쬐고
烟 波 里 久 违 的 故 乡
yān bō lǐ jiǔ wéi de gù xiāng
The long-lost hometown in the misty waves
안개 낀 물결 속에 오랫동안 그리워했던 고향
别 来 无 恙
bié lái wú yàng
Hope you've been well since we parted
헤어진 후 별일 없으신가요
你 在 心 上
nǐ zài xīn shang
You are in my heart
당신은 내 마음속에 있어요
情 深 深 雨 蒙 蒙
qíng shēn shēn yǔ mēng mēng
Love is deep, rain is misty
사랑은 깊고 깊으며, 비는 부슬부슬 내려
多 少 楼 台 烟 雨 中
duō shǎo lóu tái yān yǔ zhōng
How many pavilions are in the misty rain
얼마나 많은 누각들이 옅은 비 속에 있는지
记 得 当 初 你 侬 我 侬
jì dé dàng chū nǐ nóng wǒ nóng
Remember how close we were at the beginning
처음 너와 내가 다정했던 것을 기억해
车 如 流 水 马 如 龙
chē rú liú shuǐ mǎ rú lóng
Carriages like flowing water, horses like dragons
수레는 물 흐르듯, 말은 용처럼
尽 管 狂 风 平 地 起
jín guǎn kuáng fēng píng dì qǐ
Even if a fierce wind rises from the ground
아무리 광풍이 평지에서 불어와도
美 人 如 玉 剑 如 虹
měi rén rú yù jiàn rú hóng
A beauty is like jade, a sword is like a rainbow
미인은 옥 같고 검은 무지개 같아
情 深 深 雨 蒙 蒙
qíng shēn shēn yǔ mēng mēng
Love is deep, rain is misty
사랑은 깊고 깊으며, 비는 부슬부슬 내려
世 界 只 在 你 眼 中
shì jiè zhǐ zài nǐ yǎn zhōng
The world is only in your eyes
세상은 오직 네 눈 속에 있어
相 逢 不 晚 为 何 匆 匆
xiāng féng bù wǎn wèi hé cōng cōng
It's not late to meet, why the rush
만남이 늦지 않았는데 왜 그리 서두르는지
山 山 水 水 几 万 重
shān shān shuǐ shuǐ jǐ wàn zhòng
Mountains and rivers are tens of thousands of layers
산과 물은 몇 만 겹이나 되는데
一 曲 高 歌 千 行 泪
yì qǔ gāo gē qiān háng lèi
A loud song brings a thousand lines of tears
한 곡의 높은 노래에 수천 줄기 눈물
情 在 回 肠 荡 气 中
qíng zài huí cháng dàng qì zhōng
Feelings are in the intertwining intestines and surging spirits
감정은 애간장을 끊고, 기운을 흔들어
情 深 深 雨 蒙 蒙
qíng shēn shēn yǔ mēng mēng
Love is deep, rain is misty
사랑은 깊고 깊으며, 비는 부슬부슬 내려
世 界 只 在 你 眼 中
shì jiè zhǐ zài nǐ yǎn zhōng
The world is only in your eyes
세상은 오직 네 눈 속에 있어
相 逢 不 晚 为 何 匆 匆
xiāng féng bù wǎn wèi hé cōng cōng
It's not late to meet, why the rush
만남이 늦지 않았는데 왜 그리 서두르는지
山 山 水 水 几 万 重
shān shān shuǐ shuǐ jǐ wàn zhòng
Mountains and rivers are tens of thousands of layers
산과 물은 몇 만 겹이나 되는데
一 曲 高 歌 千 行 泪
yì qǔ gāo gē qiān háng lèi
A loud song brings a thousand lines of tears
한 곡의 높은 노래에 수천 줄기 눈물
情 在 回 肠 荡 气 中
qíng zài huí cháng dàng qì zhōng
Feelings are in the intertwining intestines and surging spirits
감정은 애간장을 끊고, 기운을 흔들어
情 深 深 雨 蒙 蒙
qíng shēn shēn yǔ mēng mēng
Love is deep, rain is misty
사랑은 깊고 깊으며, 비는 부슬부슬 내려
天 也 无 尽 地 无 穷
tiān yě wú jìn dì wú qióng
The sky has no end, the earth has no limit
하늘도 끝없고 땅도 무궁해
高 楼 望 断 情 有 独 钟
gāo lóu wàng duàn qíng yǒu dú zhōng
Looking out from a tall building, my heart is devoted
높은 누각에서 바라보니 사랑에 마음이 온통 빼앗겨
盼 过 春 夏 和 秋 冬
pàn guò chūn xià hé qiū dōng
I have waited through spring, summer, and autumn
봄, 여름, 가을, 겨울을 기다렸지만
盼 来 盼 去 盼 不 尽
pàn lái pàn qù pàn bú jìn
I have waited and waited, but can't wait endlessly
기다리고 기다려도 끝없이 기다려져
天 涯 何 处 是 归 鸿
tiān yá hé chù shì guī hóng
Where is the returning swan at the end of the world
세상 끝 어디에 돌아오는 기러기가 있을까
是 归 鸿
shì guī hóng
It is the returning swan
돌아오는 기러기
山 水 间 歌 声 回 荡
shān shuǐ jiān gē shēng huí dàng
The song echoes among the mountains and rivers
산과 물 사이로 노랫소리가 울려 퍼져
回 荡 思 念 的 滚 烫
huí dàng sī niàn de gǔn tàng
Echoing the burning hot longing
뜨거운 그리움이 울려 퍼져
去 年 的 家 书 两 行
qù nián de jiā shū liǎng háng
Last year's two lines of family letter
작년에 온 두 줄짜리 집안 소식 편지
读 来 又 热 了 眼 眶
dú lái yòu rè le yǎn kuàng
Reading it makes my eyes well up again
읽으니 다시 눈시울이 뜨거워져
云 水 边 静 沐 暖 阳
yún shuǐ biān jìng mù nuǎn yáng
By the clouds and water, quietly basking in the warm sun
구름 낀 물가에서 고요히 따뜻한 햇살을 쬐고
烟 波 里 久 违 的 故 乡
yān bō lǐ jiǔ wéi de gù xiāng
The long-lost hometown in the misty waves
안개 낀 물결 속에 오랫동안 그리워했던 고향
别 来 无 恙
bié lái wú yàng
Hope you've been well since we parted
헤어진 후 별일 없으신가요
你 在 心 上
nǐ zài xīn shang
You are in my heart
당신은 내 마음속에 있어요
盼 来 盼 去 盼 不 尽
pàn lái pàn qù pàn bú jìn
I have waited and waited, but can't wait endlessly
기다리고 기다려도 끝없이 기다려져
天 涯 何 处 是 归 鸿
tiān yá hé chù shì guī hóng
Where is the returning swan at the end of the world
세상 끝 어디에 돌아오는 기러기가 있을까